TWiki home TWiki > Pohos > SwitalawalinskiFamily (r1.1 vs. r1.23) TWiki webs:
CLife| Know | Main | Pohos | Sandbox | TWiki |
Pohos . { Changes | Index | Search | Go }
 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.23 - 15 May 2008 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Świtala & Waliński Family (pronounced Shveetala & Valeenskee)

>
>

Świtala & Waliński Family (pronounced Shveetala & Valeennskee)


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.22 - 10 May 2008 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Świtalla & Waliński Family (pronounced Shveetala & Valeenskee)

>
>

Świtala & Waliński Family (pronounced Shveetala & Valeenskee)

Added:
>
>

DE(E)RING (Eng) deor Meaning: dear, by name meaning: beloved; The son of Deora.

Changed:
<
<

SWITALLA (Pol) swit. Meaning: dawn, daybreak.

>
>

SWITALA (Pol) swit. Meaning: dawn, daybreak.

Changed:
<
<

The family moved east to the village of Klein Malsau (Malzewko), in the Parish of Liebschau (Lubiszewo Tczewskie) where they had a further five children being; Marianna (1859-1934), Rosalia (1862-1863), Johann (1864-1864), Franciska (1865-1866), & Joseph Adam (1866-1867). The family then moved to the village of Stenzlau (Stanislawie) where Franciska gave birth to Agnes Juliana (1869-1870) & Antoni (1871-1915). On the 5th of February 1872, Joseph died at the age of 50 in the village of Stenzlau.

>
>

The family moved east to the village of Klein Malsau (Malzewko), in the Parish of Liebschau (Lubiszewo Tczewskie) where they had a further five children being; Marianna (1859-1934), Rosalia (1862-1863), Johann (1864-1864), Franciska (1865-1866), & Joseph Adam (1866-1867). The family then moved to the village of Stenzlau (Stanislawie) where Franciska gave birth to Agnes Juliana (1869-1870) & Antoni (1871-1915). On the 5th of February 1872, Joseph died at the age of 50 in the village of Stenzlau. A year later on the 1st of January 1873 in the Liebschau Parish, Franciszka (Fanny) married for the second time, to Johann Switalla and to which was his third wife.

Changed:
<
<

A year later on the 1st of January 1873 in the Liebschau Parish, Franciszka (Fanny) married for the second time, to Johann Switalla and to which was his third wife. Johann Switala was born in the village of Starenshcin (Starzecin) around 1827 and was christened at the Parish of Subkau (Subkowy). Unfortunately records for this date are missing but believe his parents to be Albrecht Switala and Marianna Dering who had a son, Joseph, at Starenschin in 1831.

>
>

Johann Switala was born in the village of Starenschin (Starzecin) (1827-1913) and was christened at the Parish of Subkau (Subkowy). Unfortunately records for this date are missing but believe his parents to be Albrecht Switala and Marianna Dering. While in the village of Starenschin they had another son, Joseph (1831). The family moved as yet unknown and had a child Abrecht (1835-1852). The family are then discovered residing at the village of Rathestube (Radastowo) in the Parish of Subkau where they gave birth to Anna (1836). The family moved again, destination unknown, where they had a daughter, Marianna (1844-1852). The family are finally located residing in the village of Gross Malsau (Malzewo) in the Parish of Liebschau. During 1852 the family lost four members of its family to cholera, being both parents Albrecht & Marianna on the 15th of September, Albrecht their son on the 16th and their daughter Marianna on the 17th. All where buried at Liebschau

Changed:
<
<

Johann was first married on the 18th of October 1854 in the Parish of Liebschau to Josephina Malichnowska (1834-1860), the daughter of Batholemus Malichnowski & Anna Pallakawska. Together Johann & Josephina had three children being: Marianna (1855-1861) at Malsau, Johann (1857-1933) at Liebschau & Stanislaus (1860-1860) at Piwnitz. Josephina died just two weeks from giving birth to Stanislaus on the 23rd of May.

>
>

Two years later, Johann was first married on the 18th of October 1854 in the Parish of Liebschau to Josephina Malichnowska (1834-1860), the daughter of Batholemus Malichnowski & Anna Pallakawska. Together Johann & Josephina had three children being: Marianna (1855-1861) at Malsau, Johann (1857-1933) at Liebschau & Stanislaus (1860-1860) at Piwnitz. Josephina died just two weeks from giving birth to Stanislaus on the 23rd of May.

Changed:
<
<

Just over a year later the Walinski/Switalla family decided to leave their homeland and go to New Zealand. The family consisting of Johann 47, Francisca 45, Johann 17, Michael 13, August 9, Jacob 5 & Anton Walinski 3, left Hamburg, Germany on the 10th of May 1874 aboard the ship "Reichstag", arriving at Wellington, New Zealand on the 6th of August 1874. From here they set forth arriving at their final destination, at the Polish settlement of Greytown (Allanton) in the South Island.

>
>

Just over a year later the Walinski/Switala family decided to leave their homeland and go to New Zealand. The family consisting of Johann 47, Francisca 45, Johann 17, Michael 13, August 9, Jacob 5 & Anton Walinski 3, left Hamburg, Germany on the 10th of May 1874 aboard the ship "Reichstag", arriving at Wellington, New Zealand on the 6th of August 1874. From here they set forth arriving at their final destination, at the Polish settlement of Greytown (Allanton) in the South Island.

Changed:
<
<

Together Johann & Franciszka Switalla had two children born in Greytown, firstly Joseph (1875-1952). The second child, a male was born (1878-1878), only surving three hours.

>
>

Together Johann & Franciszka Switala had two children born in Greytown, firstly Joseph (1875-1952). The second child, a male was born (1878-1878), only surving three hours.

Changed:
<
<

The following is a letter written to Franciszka Switalla (nee Swocha) & family from her nephew & Godson, Joseph Willman (born 1849 Labuhnken) who kept in contact since their arrival in New Zealand.

>
>

The following is a letter written to Franciszka Switala (nee Swocha) & family from her nephew & Godson, Joseph Willman (born 1849 Labuhnken) who kept in contact since their arrival in New Zealand.


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.21 - 04 Apr 2008 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

A year later on the 1st of January 1873 in the Liebschau Parish, Franciszka (Fanny) married for the second time, to Johann Switalla, his third.

>
>

A year later on the 1st of January 1873 in the Liebschau Parish, Franciszka (Fanny) married for the second time, to Johann Switalla and to which was his third wife. Johann Switala was born in the village of Starenshcin (Starzecin) around 1827 and was christened at the Parish of Subkau (Subkowy). Unfortunately records for this date are missing but believe his parents to be Albrecht Switala and Marianna Dering who had a son, Joseph, at Starenschin in 1831.


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.20 - 13 Oct 2007 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Switała & Walinski Family (pronounced Sveetawa & Vaaleenskee)

>
>

Świtalla & Waliński Family (pronounced Shveetala & Valeenskee)

Changed:
<
<

SWITALA (Pol) swit. Meaning: dawn, daybreak.

>
>

SWITALLA (Pol) swit. Meaning: dawn, daybreak.

Changed:
<
<

  • Junge Family outside their punga cottage at Chaslands:
>
>

  • Junge Family outside their punga (fern tree) cottage at Chaslands:

 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.19 - 05 Oct 2007 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

SWITALLA & WALINSKI FAMILY

>
>

Switała & Walinski Family (pronounced Sveetawa & Vaaleenskee)

Changed:
<
<

SWITALLA (Pol) swit. Meaning: dawn, daybreak.

>
>

SWITALA (Pol) swit. Meaning: dawn, daybreak.


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.18 - 30 Jul 2007 - PaulKlemick)
Added:
>
>

Editorials


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.17 - 02 Jul 2006 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Carl Junge died on the 13th of December 1924 & Anna died of peritonitis on the 20th of October 1932. Both are buried at the Allanton Cemetery.

>
>

Carl Junge died on the 13th of December 1924 & Anna died of peritonitis on the 20th of October 1932. Both are buried at the Allanton Cemetery. Grave


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.16 - 02 Jul 2006 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

When Fanny Switalla had to go into the Little Sisters of the Poor due to old age, the sod cottage remained unlived in from that day. She died on the 31st of May 1925 in Allanton. Both Johann & Franciska are buried in the Allanton Cemetery.

>
>

When Fanny Switalla had to go into the Little Sisters of the Poor due to old age, the sod cottage remained unlived in from that day. She died on the 31st of May 1925 in Allanton. Both Johann & Franciszka are buried in the Allanton Cemetery. Grave

Changed:
<
<

The family then moved to Dunedin where Antoni worked as a butcher, labourer & linesmen laying the Castle Street tramlines. Here they had the remaining family, being; Minnie (1904), Thomas Edward (1909-1972) & Mona (1913). Unfortunately Antoni died on the 18th of March 1915 and is buried in the Allanton Cemetery. Both males from the double wedding died very young. As a result the family regard double weddings as a bad omen.

>
>

The family then moved to Dunedin where Antoni worked as a butcher, labourer & linesmen laying the Castle Street tramlines. Here they had the remaining family, being; Minnie (1904), Thomas Edward (1909-1972) & Mona (1913). Unfortunately Antoni died on the 18th of March 1915 and is buried in the Allanton Cemetery. Grave Both males from the double wedding died very young. As a result the family regard double weddings as a bad omen.

Changed:
<
<

Jacob & Joseph Switalla both never married & were involved in an incident that made the news around New Zealand which was that of alleged attempted murder between the two Polish brothers on Christmas Eve of 1921. Joseph Switalla was accused of attempting to murder his half brother Jacob Switalla with an axe. Apparently Joseph had become jealous of Jacob's favouritism towards their mother. Joseph was sentenced to one year's imprisonment with hard labour. Jacob died on the 24th of November 1934 Grave & Joseph died on the 8th of July 1952. Both are buried at the Andersons Bay Cemetery, Dunedin.

>
>

Both Jacob & Joseph Switalla never married & were involved in an incident that made the news around New Zealand which was that of alleged attempted murder between the two Polish brothers on Christmas Eve of 1921. Joseph Switalla was accused of attempting to murder his half brother Jacob Switalla with an axe. Apparently Joseph had become jealous of Jacob's favouritism towards their mother. Joseph was sentenced to one year's imprisonment with hard labour. Jacob died on the 24th of November 1934 Grave & Joseph died on the 8th of July 1952. Both are buried at the Andersons Bay Cemetery, Dunedin.


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.15 - 01 Jul 2006 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Jacob & Joseph Switalla both never married & were involved in an incident that made the news around New Zealand which was that of alleged attempted murder between the two Polish brothers on Christmas Eve of 1921. Joseph Switalla was accused of attempting to murder his half brother Jacob Switalla with an axe. Apparently Joseph had become jealous of Jacob's favouritism towards their mother. Joseph was sentenced to one year's imprisonment with hard labour. Jacob died on the 24th of November 1934 & Joseph died on the 8th of July 1952. Both are buried at the Andersons Bay Cemetery, Dunedin.

>
>

Jacob & Joseph Switalla both never married & were involved in an incident that made the news around New Zealand which was that of alleged attempted murder between the two Polish brothers on Christmas Eve of 1921. Joseph Switalla was accused of attempting to murder his half brother Jacob Switalla with an axe. Apparently Joseph had become jealous of Jacob's favouritism towards their mother. Joseph was sentenced to one year's imprisonment with hard labour. Jacob died on the 24th of November 1934 Grave & Joseph died on the 8th of July 1952. Both are buried at the Andersons Bay Cemetery, Dunedin.


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.14 - 17 May 2006 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

In the 1882 Free Holders List Johan Switalli was listed as owning one acre to the value of 150 pounds, in the township of Greytown. On the 14th of November 1893, Johan was naturalised as a New Zealand citizen.

>
>

  • Johann Switalla, Anna Junge (nee Walinska) & Franciszka Switalla (nee Szwocha) outside the Switalla sod cottage situated on the corner of Castleton & Caernarvon Street, Allanton:
    SwitallaHouse.JPGIn the 1882 Free Holders List Johan Switalli was listed as owning one acre to the value of 150 pounds, in the township of Greytown. On the 14th of November 1893, Johan was naturalised as a New Zealand citizen.
Deleted:
<
<

  • Outside Switalla cottage:
    SwitallaHouse.JPG
    Johann Switalla, Anna Junge (nee Walinska) & Franciszka Switalla (nee Szwocha).
Changed:
<
<

The Junge family originally came from Schleswig-Holstein, Denmark. Around 1870, Germany had declared war with Denmark claiming the area. Arriving at Hamburg, Germany, Carl & brother Claus Junge, set aboard the "Palmerston" for New Zealand. They were the sons of Peter Nicolaus Junge & Christina Margaretha Schluter.

>
>

  • Junge Family 1880's:
    JUNGEFAMILY1880S.JPGThe Junge family originally came from Schleswig-Holstein, Denmark. Around 1870, Germany had declared war with Denmark claiming the area. Arriving at Hamburg, Germany, Carl & brother Claus Junge, set aboard the "Palmerston" for New Zealand. They were the sons of Peter Nicolaus Junge & Christina Margaretha Schluter.
Changed:
<
<

  • Junge Family 1880's:
    JUNGEFAMILY1880S.JPGCarl & Anna Junge first resided in Greytown where they had the following children being: Peter John (1881-1906), Francis (1883-1891), Carl (1884-1977), Christina (1886-1944), Franziska (1889-1975), Anna (1890-1980), Antonius (1892-1967) & Mary Margaret (1895-1973).
>
>

Carl & Anna Junge first resided in Greytown where they had the following children being: Peter John (1881-1906), Francis (1883-1891), Carl (1884-1977), Christina (1886-1944), Franziska (1889-1975), Anna (1890-1980), Antonius (1892-1967) & Mary Margaret (1895-1973).

Changed:
<
<

  • Junge Family outside their home at Chaslands:
    Jungehouse.JPGEvery year there was a fortnight's holiday in late summer or early autumn, a working holiday if ever there was one, for the children to cut weed on their parent's farm. Annie Junge was walking the four miles to the township for the mail one day, when a stranger on horseback asked if she had been cutting ragwort on her father's farm. She said, "I'll show you if I have been cutting weed!" and held out her blistered hands. It was the Stock Inspector to whom she showed the painful evidence," and we had to milk the cows with our blistered hands."
>
>

  • Junge Family outside their punga cottage at Chaslands:
    Jungehouse.JPGEvery year there was a fortnight's holiday in late summer or early autumn, a working holiday if ever there was one, for the children to cut weed on their parent's farm. Annie Junge was walking the four miles to the township for the mail one day, when a stranger on horseback asked if she had been cutting ragwort on her father's farm. She said, "I'll show you if I have been cutting weed!" and held out her blistered hands. It was the Stock Inspector to whom she showed the painful evidence," and we had to milk the cows with our blistered hands."

 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.13 - 13 Jan 2005 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

%META:FILEATTACHMENT{name="Switallq.JPG" attr="h" comment="Johann & Franciszka Switalla" date="1086577796" path="Switallq.JPG" size="36483" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="SwitallaHouse.JPG" attr="h" comment="Outside Switalla cottage" date="1086578863" path="Switalla JPG" size="56651" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="JUNGEFAMILY1880S.JPG" attr="h" comment="Junge Family 1880's" date="1086579671" path="JUNGE FAMILY 1880'S.JPG" size="42468" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="WALINSKI.FAMILY1.JPG" attr="h" comment="Walinski Family" date="1086580262" path="WALINSKI.FAMILY1.JPG" size="55271" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="Jungehouse.JPG" attr="h" comment="Junge Family outside home in the Catlins" date="1086581658" path="Junge house.JPG" size="51924" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="WALINSKICYCLING.JPG" attr="h" comment="Antoni Walinski the cyclist" date="1086778464" path="WALINSKI JPG" size="55225" user="PaulKlemick" version="1.1"}%

>
>

%META:FILEATTACHMENT{name="Switallq.JPG" attr="h" comment="Johann & Franciszka Switalla" date="1105653331" path="Switallq.JPG" size="36483" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="SwitallaHouse.JPG" attr="h" comment="Outside Switalla cottage" date="1105653427" path="Switalla JPG" size="56651" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="JUNGEFAMILY1880S.JPG" attr="h" comment="Junge Family 1880's" date="1105653115" path="JUNGE FAMILY 1880'S.JPG" size="42468" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="WALINSKI.FAMILY1.JPG" attr="h" comment="Walinski Family" date="1105652893" path="WALINSKI.FAMILY1.JPG" size="55271" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="Jungehouse.JPG" attr="h" comment="Junge Family outside home in the Catlins" date="1105653238" path="Junge house.JPG" size="51924" user="PaulKlemick" version="1.1"}% %META:FILEATTACHMENT{name="WALINSKICYCLING.JPG" attr="h" comment="Antoni Walinski the cyclist" date="1105652624" path="WALINSKI JPG" size="55225" user="PaulKlemick" version="1.1"}%


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.12 - 12 Sep 2004 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Switallq.JPG

Franciszka Switalla, a quiet loving lady and known to everyone in Allanton as Granny was midwife for the Allanton region. She was required to be out at all times in all types of weather, usually accompanied by someone with a lamp to guide the way. She mainly wore black with which she would wear a plain white collar and cuffs with a sack apron while doing her daily chores. In the afternoon she would then change to a lace collar and cuffs with a white apron for the afternoon. The grandchildren would come to visit granny Switalla after school where she would be sitting patiently in her rocking chair. In the pocket of her apron there would be some sweets for the eager waiting youngsters.

>
>

Switallq.JPGFranciszka Switalla, a quiet loving lady and known to everyone in Allanton as Granny was midwife for the Allanton region. She was required to be out at all times in all types of weather, usually accompanied by someone with a lamp to guide the way. She mainly wore black with which she would wear a plain white collar and cuffs with a sack apron while doing her daily chores. In the afternoon she would then change to a lace collar and cuffs with a white apron for the afternoon. The grandchildren would come to visit granny Switalla after school where she would be sitting patiently in her rocking chair. In the pocket of her apron there would be some sweets for the eager waiting youngsters.

Deleted:
<
<

Carl & Anna Junge first resided in Greytown where they had the following children being: Peter John (1881-1906), Francis (1883-1891), Carl (1884-1977), Christina (1886-1944), Franziska (1889-1975), Anna (1890-1980), Antonius (1892-1967) & Mary Margaret (1895-1973).

Changed:
<
<

JUNGEFAMILY1880S.JPG

>
>

JUNGEFAMILY1880S.JPGCarl & Anna Junge first resided in Greytown where they had the following children being: Peter John (1881-1906), Francis (1883-1891), Carl (1884-1977), Christina (1886-1944), Franziska (1889-1975), Anna (1890-1980), Antonius (1892-1967) & Mary Margaret (1895-1973).

Changed:
<
<

Jungehouse.JPG

Every year there was a fortnight's holiday in late summer or early autumn, a working holiday if ever there was one, for the children to cut weed on their parent's farm. Annie Junge was walking the four miles to the township for the mail one day, when a stranger on horseback asked if she had been cutting ragwort on her father's farm. She said, "I'll show you if I have been cutting weed!" and held out her blistered hands. It was the Stock Inspector to whom she showed the painful evidence," and we had to milk the cows with our blistered hands."

>
>

Jungehouse.JPGEvery year there was a fortnight's holiday in late summer or early autumn, a working holiday if ever there was one, for the children to cut weed on their parent's farm. Annie Junge was walking the four miles to the township for the mail one day, when a stranger on horseback asked if she had been cutting ragwort on her father's farm. She said, "I'll show you if I have been cutting weed!" and held out her blistered hands. It was the Stock Inspector to whom she showed the painful evidence," and we had to milk the cows with our blistered hands."

Changed:
<
<

WALINSKICYCLING.JPG

Photo kindly provided by Patricia Clark.
>
>

WALINSKICYCLING.JPG

Added:
>
>

Photo kindly provided by Patricia Clark.
Deleted:
<
<

Antoni married Martha Smolenski on the 19th of July 1899 in a double wedding ceremony at the Sacred Heart Church at Allanton, with couple Johann Smolenski & Annie Black. He had intentions of marrying her when Martha was a young girl and waited for her to become of age. Antoni & Martha first settled in Allanton where they had their first two children being; Frank William (1900) & Eric George (1901).

Changed:
<
<

WALINSKI.FAMILY1.JPG
From left; Martha, Antoni, Eric (front), Frank & Minnie Velenski.

Photo kindly provided by Patricia Clark.
>
>

WALINSKI.FAMILY1.JPGAntoni married Martha Smolenski on the 19th of July 1899 in a double wedding ceremony at the Sacred Heart Church at Allanton, with couple Johann Smolenski & Annie Black. He had intentions of marrying her when Martha was a young girl and waited for her to become of age. Antoni & Martha first settled in Allanton where they had their first two children being; Frank William (1900) & Eric George (1901).

Added:
>
>

From left; Martha, Antoni, Eric (front), Frank & Minnie Velenski.

Photo kindly provided by Patricia Clark.

 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.11 - 03 Sep 2004 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

While residing in Borroschau, West Prussia, in the ethnic region of Kociewie in the district of Gdansk, Poland, Joseph & Franciska Walinski had three children being: Catharina (1853-1924), Anna (1855-1932), & Barbara (1858-1858).

>
>

While residing in Borroschau, West Prussia, in the ethnic region of Kociewie in the district of Gdansk, Poland, Joseph & Franciska Walinski had three children being: Catharina (1853-1924), Anna (1855-1932), & Barbara (1858-1858).

Changed:
<
<

Later Anna married another fellow passenger from the "Palmerston" by the name of Carl (Charles) Junge (1852-1924). They were married at Riccarton (East Taieri), Roman Catholic Church on the 28th of December 1879.

>
>

Later Anna married another fellow passenger from the "Palmerston" by the name of Carl (Charles) Junge (1852-1924). They were married at Riccarton (East Taieri), Roman Catholic Church on the 28th of December 1879.

Changed:
<
<

Antoni married Martha Smolenski on the 19th of July 1899 in a double wedding ceremony at the Sacred Heart Church at Allanton, with couple Johann Smolenski & Annie Black. He had intentions of marrying her when Martha was a young girl and waited for her to become of age. Antoni & Martha first settled in Allanton where they had their first two children being; Frank William (1900) & Eric George (1901).

>
>

Antoni married Martha Smolenski on the 19th of July 1899 in a double wedding ceremony at the Sacred Heart Church at Allanton, with couple Johann Smolenski & Annie Black. He had intentions of marrying her when Martha was a young girl and waited for her to become of age. Antoni & Martha first settled in Allanton where they had their first two children being; Frank William (1900) & Eric George (1901).


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.10 - 14 Aug 2004 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Gruppe, 25 June 1876

>
>

Gruppe, 25 June 1876
Changed:
<
<

Dear Aunt, Uncle and Siblings

>
>

Dear Aunt, Uncle and Siblings
Changed:
<
<

I received your worthy letter while in the best of health and would like to express my most sincere thanks to you. Firstly I would like to send very best wishes from us all over the seas and continents to you. We were very pleased to get your letter and to learn that you are all still healthy, alive and doing well. We too are all healthy, happy and doing quite well. Firstly I want to describe the state of our affairs here. The grandparents (Adalbert & Elisabeth Szwocha [second wife]. Both died in 1880.) are still alive and in the same situation. Grandfather is still rather ill but he is now stronger than he was earlier. They are still much the same as they have always been. What I do not know is where old Schweder is. Behrendt (Franciszka's brother-in-law) has a new lodger in the room where Schweder used to live. I can not say how Behrendt and Willman are getting on, but there is certain to be the same old argument.

>
>

I received your worthy letter while in the best of health and would like to express my most sincere thanks to you. Firstly I would like to send very best wishes from us all over the seas and continents to you. We were very pleased to get your letter and to learn that you are all still healthy, alive and doing well. We too are all healthy, happy and doing quite well. Firstly I want to describe the state of our affairs here. The grandparents (Adalbert & Elisabeth Szwocha [second wife]. Both died in 1880.) are still alive and in the same situation. Grandfather is still rather ill but he is now stronger than he was earlier. They are still much the same as they have always been. What I do not know is where old Schweder is. Behrendt (Franciszka's brother-in-law) has a new lodger in the room where Schweder used to live. I can not say how Behrendt and Willman are getting on, but there is certain to be the same old argument.
Changed:
<
<

My father (Jacob Willmann) still lives in Locken with Lyskowski's father [OR: with old von Lyskowski]. Much has changed in his [my father's] family since I last wrote to you. He has married off three of his children. That is me, Michäl [sic] and Marie. We all married last year in October. As I wrote to you in my last letter, I have married well. My wife has received a good deal of wealth: Beds and some livestock. So I am living quite happily now and so is Aniela, who is in service in Locken as a housekeeper. When I last wrote to you I was in Graudenz but there is another village this side of Weichfeld. Marie married well too. She married Wizenty Hesieki, who is steward on an estate in Locken. They have been allotted good land, have two cows grazing in the master's [i.e. the local landowner's] fields; a pretty house and garden for the winter and the summer costs 80 Thalers, 24 bushels of rye and 4 bushels of wheat. They are doing well. Michael is well and what is even better is that he has married a girl and is living together with her parents. Soon he will be farming an allotment in Jenin. Only Father still has his problems. He is well but still having so many children and having to feed them costs a lot. He asks whether you could send him some money, if you really do have so much. He wants to come to you soon. If it were up to him he wouldn't want to come even as far as here, but he does want to make the little children happy. At Whitsun he was here with us in Gruppe and said that when I wrote I should ask you to help him back on to his feet, since Mother is also wanting to go on a trip. My dear Aunt and Uncle, I must also tell you that when we look around here many people have gone to Australia. Your old neighbour, Witkowski, has gone, six families have gone from Locken and 40 families have gone from the Kakosk estates, (presumably the village of Kokoszkowy where some families are aboard the ship "Fritz Reuter" from Hamburg 12 April 1876 sailing for New Zealand to settle in the Taranaki region of New Zealand) apart from that, nothing much has happened here. The hay harvest is taking place now. There is no word about war to be heard here. Crops here are as I described to you in my last letter. I was wed twice too, first in the registry office and then in the church. The monasteries have all been dissolved and where a priest dies, no one takes his place. We hope that God's help will all get back to how it used to be.

>
>

My father (Jacob Willmann) still lives in Locken with Lyskowski's father [OR: with old von Lyskowski]. Much has changed in his [my father's] family since I last wrote to you. He has married off three of his children. That is me, Michäl [sic] and Marie. We all married last year in October. As I wrote to you in my last letter, I have married well. My wife has received a good deal of wealth: Beds and some livestock. So I am living quite happily now and so is Aniela, who is in service in Locken as a housekeeper. When I last wrote to you I was in Graudenz but there is another village this side of Weichfeld. Marie married well too. She married Wizenty Hesieki, who is steward on an estate in Locken. They have been allotted good land, have two cows grazing in the master's [i.e. the local landowner's] fields; a pretty house and garden for the winter and the summer costs 80 Thalers, 24 bushels of rye and 4 bushels of wheat. They are doing well. Michael is well and what is even better is that he has married a girl and is living together with her parents. Soon he will be farming an allotment in Jenin. Only Father still has his problems. He is well but still having so many children and having to feed them costs a lot 13 children. He asks whether you could send him some money, if you really do have so much. He wants to come to you soon. If it were up to him he wouldn't want to come even as far as here, but he does want to make the little children happy. At Whitsun he was here with us in Gruppe and said that when I wrote I should ask you to help him back on to his feet, since Mother is also wanting to go on a trip. My dear Aunt and Uncle, I must also tell you that when we look around here many people have gone to Australia. Your old neighbour, Witkowski, has gone, six families have gone from Locken and 40 families have gone from the Kakosk estates, (presumably the village of Kokoszkowy where some families are aboard the ship "Fritz Reuter" from Hamburg 12 April 1876 sailing for New Zealand to settle in the Taranaki region of New Zealand) apart from that, nothing much has happened here. The hay harvest is taking place now. There is no word about war to be heard here. Crops here are as I described to you in my last letter. I was wed twice too, first in the registry office and then in the church. The monasteries have all been dissolved and where a priest dies, no one takes his place. We hope that God's help will all get back to how it used to be.
Changed:
<
<

Now I will finish and a thousand greetings to you all from us. Parents, siblings and mother, together with their wives, all send their greetings. We are all in good health and no one has died. Only Huseh [?] is still sick. He has been ill in bed for two years now, and the prospects of his regaining his health look no better. One last request: do write to us again soon. Getting a letter from you is a source of great joy for us. I will write to you again too. Once again best wishes, and my wife also send her best wishes.

I remain yours affectionately

Josef Willmann

My address to Willmann - Rural Delivery Recipient in Gruppe Schwetz District Marienwerder Province West Prussia

>
>

Now I will finish and a thousand greetings to you all from us. Parents, siblings and mother, together with their wives, all send their greetings. We are all in good health and no one has died. Only Huseh [?] is still sick. He has been ill in bed for two years now, and the prospects of his regaining his health look no better. One last request: do write to us again soon. Getting a letter from you is a source of great joy for us. I will write to you again too. Once again best wishes, and my wife also send her best wishes.
Added:
>
>

I remain yours affectionately
Josef Willmann
My address to Willmann - Rural Delivery Recipient in Gruppe, Schwetz District, Marienwerder Province, West Prussia
Changed:
<
<

A serious accident occurred at Kirk's Ballast Pit, near Greytown on the 6th, when a considerable quantity of gravel suddenly gave way and fell on George Schrifford, one of the workmen, covering the lower parts of his body. A boy named Stewart, after vainly endeavouring to release Schrifford, gave the alarm, and the men from Mackay's Pit adjoining ultimately got him out, after narrowly escaping themselves a second fall that occurred. Dr Brearty, who was called in, found that Schrifford had two of his ribs broken and had sustained severe internal injuries. Schrifford has a wife and three young children.

>
>

A serious accident occurred at Kirk's Ballast Pit, near Greytown on the 6th, when a considerable quantity of gravel suddenly gave way and fell on George Schrifford, one of the workmen, covering the lower parts of his body. A boy named Stewart, after vainly endeavouring to release Schrifford, gave the alarm, and the men from Mackay's Pit adjoining ultimately got him out, after narrowly escaping themselves a second fall that occurred. Dr Brearty, who was called in, found that Schrifford had two of his ribs broken and had sustained severe internal injuries. Schrifford has a wife and three young children.
Changed:
<
<

George Schafford, who was recently buried by a fall of earth at Kirk's Ballast Pit near Greytown, has been suffering very severely, but has now passed the critical period, and hopes are entertained for his ultimate recovery.

>
>

George Schafford, who was recently buried by a fall of earth at Kirk's Ballast Pit near Greytown, has been suffering very severely, but has now passed the critical period, and hopes are entertained for his ultimate recovery.
Changed:
<
<

FATAL ACCIDENT AT GREYTOWN

>
>

FATAL ACCIDENT AT GREYTOWN
Changed:
<
<

On Saturday afternoon a little boy named Robert Finnie son of Mr. David Finnie of Greytown, lost his life by drowning. He was in company with some other boys of about the same age and went to a creek near the railway station at Greytown for the purpose o bathing. Young Finnie was first into the water and went in at a spot where the bank was shelving for about two feet and then went perpendiculary down into 5 or 6 feet of water. The poor little fellow was quickly out of his depth, and was drowned within two or three feet of the bank. The other boys did not go in the water but ran for assistance, which, however, arrived too late. Great sympathy is felt with Mr. Finnie, who is highly respected in the district. A large number of people attended the funeral on Monday and the district school was closed in the afternoon, the pupils nearly all attending the funeral of their late playmate.

>
>

On Saturday afternoon a little boy named Robert Finnie son of Mr. David Finnie of Greytown, lost his life by drowning. He was in company with some other boys of about the same age and went to a creek near the railway station at Greytown for the purpose o bathing. Young Finnie was first into the water and went in at a spot where the bank was shelving for about two feet and then went perpendiculary down into 5 or 6 feet of water. The poor little fellow was quickly out of his depth, and was drowned within two or three feet of the bank. The other boys did not go in the water but ran for assistance, which, however, arrived too late. Great sympathy is felt with Mr. Finnie, who is highly respected in the district. A large number of people attended the funeral on Monday and the district school was closed in the afternoon, the pupils nearly all attending the funeral of their late playmate.
Changed:
<
<

THE INQUEST

>
>

THE INQUEST
Changed:
<
<

On Monday Mr. Carew, district coroner, held an enquiry concerning the death of Robert Finnie. The following gentlemen composed the jury: Messrs W. Read (Foreman), A. Scrivener, J. Williams Jun, J. Calder, W. Hollands and A. Roxburgh.

>
>

On Monday Mr. Carew, district coroner, held an enquiry concerning the death of Robert Finnie. The following gentlemen composed the jury: Messrs W. Read (Foreman), A. Scrivener, J. Williams Jun, J. Calder, W. Hollands and A. Roxburgh.
Changed:
<
<

The following evidence was taken:-

>
>

The following evidence was taken:-
Changed:
<
<

David Finnie, labourer, Greytown, said that the body shown to the Jury was that of his late son Robert. He was born at Greytown and was eight years old on his last birthday. He last saw him alive between three and four o'clock on Saturday. Between four and five o'clock he heard that he was drowned. He went down towards the Taieri River and as he was going down he heard the body was in Mrs. George Irving's house. He saw it and the boy was quite dead. Dr. Allan was there at the time. He tried means for bringing the child to life, but without effect. Deceased was unable to swim.

>
>

David Finnie, labourer, Greytown, said that the body shown to the Jury was that of his late son Robert. He was born at Greytown and was eight years old on his last birthday. He last saw him alive between three and four o'clock on Saturday. Between four and five o'clock he heard that he was drowned. He went down towards the Taieri River and as he was going down he heard the body was in Mrs. George Irving's house. He saw it and the boy was quite dead. Dr. Allan was there at the time. He tried means for bringing the child to life, but without effect. Deceased was unable to swim.
Changed:
<
<

Walter Hollands, a boy of about eight years of age, and who gave his evidence very intelligently, said he knew the deceased. He saw him on Saturday, when deceased, John Brockett, and himself went down to the creek together. The three of them took off their clothes. Finnie went onto the water first. He walked in and the water was quickly up to his neck. He seemed to get into deep water at once. He rose and sank three times; the third time witness only saw his hair above the water. Witness and Brockett, though undressed, did not go into the water because they saw it was too deep. Witness thought Finnie did not know the water was so deep; it was muddy and the bottom could not be seen. Antonio Switalla was in sight and witness ran and told him what had happened. He and Joe Read and George Irving came to the place and recovered the body. Finnie went in that place because Brockett had thrown in an apple.

>
>

Walter Hollands, a boy of about eight years of age, and who gave his evidence very intelligently, said he knew the deceased. He saw him on Saturday, when deceased, John Brockett, and himself went down to the creek together. The three of them took off their clothes. Finnie went onto the water first. He walked in and the water was quickly up to his neck. He seemed to get into deep water at once. He rose and sank three times; the third time witness only saw his hair above the water. Witness and Brockett, though undressed, did not go into the water because they saw it was too deep. Witness thought Finnie did not know the water was so deep; it was muddy and the bottom could not be seen. Antonio Switalla was in sight and witness ran and told him what had happened. He and Joe Read and George Irving came to the place and recovered the body. Finnie went in that place because Brockett had thrown in an apple.
Changed:
<
<

Antoni Switalla, labourer, Greytown, was in front of Black's store at about half-past four on Saturday afternoon when young Hollands came to him and said that Finnie had been two minutes under the water. Witness called Black and Joe Read and he and Read went down to the place together - it is known as Scroggs Creek - the distance 300 or 400 yards. He took of his clothes and commenced wading about in the place pointed out by Hollands.

>
>

Antoni Switalla, labourer, Greytown, was in front of Black's store at about half-past four on Saturday afternoon when young Hollands came to him and said that Finnie had been two minutes under the water. Witness called Black and Joe Read and he and Read went down to the place together - it is known as Scroggs Creek - the distance 300 or 400 yards. He took of his clothes and commenced wading about in the place pointed out by Hollands.
Changed:
<
<

He could not find the body so he sent James Wilkie up to Pitfield's for wire. He got the wire and went into the water up to his neck and commenced looking about for the body. Twice he got it on the wire but it slipped off again, the third time he secured it and got it on the bank. It appeared to be quite dead. It was taken away to Mrs. Irving's. A telegram was sent for Dr. Allan who arrived at about five minutes past five. He tried for about an hour to resuscitate life but was unsuccessful. It was about five or ten minutes after Hollands gave the alarm when the body was recovered, it was found within about two yards of the bank. The bank slopes gradually for about two feet and goes down perpendiculary to a depth of five or six feet.

>
>

He could not find the body so he sent James Wilkie up to Pitfield's for wire. He got the wire and went into the water up to his neck and commenced looking about for the body. Twice he got it on the wire but it slipped off again, the third time he secured it and got it on the bank. It appeared to be quite dead. It was taken away to Mrs. Irving's. A telegram was sent for Dr. Allan who arrived at about five minutes past five. He tried for about an hour to resuscitate life but was unsuccessful. It was about five or ten minutes after Hollands gave the alarm when the body was recovered, it was found within about two yards of the bank. The bank slopes gradually for about two feet and goes down perpendiculary to a depth of five or six feet.
Changed:
<
<

Without retiring the jury returned a verdict of "Accidentally drowned."

>
>

Without retiring the jury returned a verdict of "Accidentally drowned."
Changed:
<
<

"The Taieri Advocate", 6th February 1889.

>
>

"The Taieri Advocate", 6th February 1889.
Changed:
<
<

Taieri Cycling Club.

>
>

Taieri Cycling Club.
Changed:
<
<

SPECIAL GENERAL MEETING

>
>

SPECIAL GENERAL MEETING
Changed:
<
<

A special general meeting of the above club was held at Mosgiel this week to receive a report from the Track Committee with reference to the cost of repairing the club's track. There was a good attendance of members. The minutes of the previous meeting were read and confirmed. Mr. A. F. Cheyne reported having visited the recreation ground with the committee appointed, and stated that it would require Ł60 to convert old track into a serviceable track. The report having been discussed by those present. Mr. Robertson moved that a bazaar be held to raise funds for repairing the track. Seconded by Mr. A. Christie and carried. A working committee consisting of Messrs A. Christie, J. Hamilton, S. Turnbull, J. Henderson, A. Cheyne, A. T. Switalla, W. Robertson, and H. Wright, was appointed, and also canvassers for various districts. The next meeting of the working committee was fixed for Wednesday evening and the meeting closed.

>
>

A special general meeting of the above club was held at Mosgiel this week to receive a report from the Track Committee with reference to the cost of repairing the club's track. There was a good attendance of members.
The minutes of the previous meeting were read and confirmed.
Mr. A. F. Cheyne reported having visited the recreation ground with the committee appointed, and stated that it would require Ł60 to convert old track into a serviceable track.
The report having been discussed by those present.
Mr. Robertson moved that a bazaar be held to raise funds for repairing the track.
Seconded by Mr. A. Christie and carried.
A working committee consisting of Messrs A. Christie, J. Hamilton, S. Turnbull, J. Henderson, A. Cheyne, A. T. Switalla, W. Robertson, and H. Wright, was appointed, and also canvassers for various districts.
The next meeting of the working committee was fixed for Wednesday evening and the meeting closed.
Changed:
<
<

"The Taieri Advocate', 3rd June 1899.

>
>

"The Taieri Advocate', 3rd June 1899.
Changed:
<
<

CYCLING NOTES

>
>

CYCLING NOTES
Changed:
<
<

[BY "RAMBLER"]

>
>

[BY "RAMBLER"]
Changed:
<
<

NOT WITHSTANDING the unfavourable weather, cyclists have of late been plentiful round Mosgiel, as the local racing men have been getting into form for tomorrow. There will be a fair muster of starters in the road race, as 17 entries have been received, and the handicaps look fairly even on paper. The prizes will be: First 30s, second 10s, while the man who does fastest time amongst those unplaced will receive 10s donated by Mr. J. O'Kane. This will afford something for the scratch men to ride for, if their handicaps are too heavy for a place. The following are the handicaps - A. T. Switalla, 30 sec behind scratch; C. Irvine, and J. Sutherland, Scratch; H Wright, 15 secs, D. Bryce, S. Turnball, D. Smith, 30 secs; W. Leisk, W Leeden, V. Matson, M. Torrance, 1 min; A. Murray, D. . Christie, ˝ mins; J. O'Kane, F. Learly, 2 mins, J. Robertson, 2˝ mins. A common mistake new riders make is to exhaust their energies in trying to "rush" long hills. They may arrive at the top, but puffing and perspiring, when, had they ridden steadily, and practised effective pedaling, they would have made almost as much progress, and at the same prevented that tired feeling with injudicious hill climbing creates. There is a knack in hill climbing, and mere physical effort is not the only requisite. Conservation of one's muscular powers is essential in order to obtain the best results.

>
>

NOT WITHSTANDING the unfavourable weather, cyclists have of late been plentiful round Mosgiel, as the local racing men have been getting into form for tomorrow.
There will be a fair muster of starters in the road race, as 17 entries have been received, and the handicaps look fairly even on paper.
The prizes will be: First 30s, second 10s, while the man who does fastest time amongst those unplaced will receive 10s donated by Mr. J. O'Kane. This will afford something for the scratch men to ride for, if their handicaps are too heavy for a place.
The following are the handicaps - A. T. Switalla, 30 sec behind scratch; C. Irvine, and J. Sutherland, Scratch; H Wright, 15 secs, D. Bryce, S. Turnball, D. Smith, 30 secs; W. Leisk, W Leeden, V. Matson, M. Torrance, 1 min; A. Murray, D. . Christie, ˝ mins; J. O'Kane, F. Learly, 2 mins, J. Robertson, 2˝ mins.
A common mistake new riders make is to exhaust their energies in trying to "rush" long hills. They may arrive at the top, but puffing and perspiring, when, had they ridden steadily, and practised effective pedaling, they would have made almost as much progress, and at the same prevented that tired feeling with injudicious hill climbing creates. There is a knack in hill climbing, and mere physical effort is not the only requisite.
Conservation of one's muscular powers is essential in order to obtain the best results.
Changed:
<
<

"The Taieri Advocate", 29 November 1899.

>
>

"The Taieri Advocate", 29 November 1899.
Changed:
<
<

CYCLING NOTES

>
>

CYCLING NOTES
Changed:
<
<

[BY "RAMBLER"]

>
>

[BY "RAMBLER"]
Changed:
<
<

The much talked of road race under the auspices of the Taieri Cycling Club, came off on Thursday evening, when a good crowd collected at Mrs. O'Kane's corner to see the finish of the event. ... A. T. Switalli, who was 30 secs behind scratch, did not reduce his handicap, his time being 21 min 10secs. ... The road was in pretty fair condition throughout, and where dry it was very fast...

>
>

The much talked of road race under the auspices of the Taieri Cycling Club, came off on Thursday evening, when a good crowd collected at Mrs. O'Kane's corner to see the finish of the event.
... A. T. Switalli, who was 30 secs behind scratch, did not reduce his handicap, his time being 21 min 10secs.
... The road was in pretty fair condition throughout, and where dry it was very fast...
Changed:
<
<

"The Taieri Advocate", 2nd December 1899.

>
>

"The Taieri Advocate", 2nd December 1899.

 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.9 - 11 Aug 2004 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

The following is a letter written to Franciszka Switalla (nee Swocha) & family from her nephew Joseph Willman who kept in contact since their arrival in New Zealand.

>
>

The following is a letter written to Franciszka Switalla (nee Swocha) & family from her nephew & Godson, Joseph Willman (born 1849 Labuhnken) who kept in contact since their arrival in New Zealand.


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.8 - 15 Jun 2004 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

They left Hamburg on the 29th of July 1872 aboard the ship "Palmerston", the third ship with assisted and nominated Polish immigrants to New Zealand sent on behalf of the Vogel Scheme. They are later recalled in the "Wroblewski family".

>
>

They left Hamburg on the 29th of July 1872 aboard the ship "Palmerston", the third ship with assisted and nominated Polish immigrants to New Zealand sent on behalf of the Vogel Scheme. They are later recalled in the "Wroblewski family".

Changed:
<
<

Just over a year later the Walinski/Switalla family decided to leave their homeland and go to New Zealand. The family consisting of Johann 47, Francisca 45, Johann 17, Michael 13, August 9, Jacob 5 & Anton Walinski 3, left Hamburg, Germany on the 10th of May 1874 aboard the ship "Reichstag", arriving at Wellington, New Zealand on the 6th of August 1874. From here they set forth arriving at their final destination, at the Polish settlement of Greytown (Allanton) in the South Island.

>
>

Just over a year later the Walinski/Switalla family decided to leave their homeland and go to New Zealand. The family consisting of Johann 47, Francisca 45, Johann 17, Michael 13, August 9, Jacob 5 & Anton Walinski 3, left Hamburg, Germany on the 10th of May 1874 aboard the ship "Reichstag", arriving at Wellington, New Zealand on the 6th of August 1874. From here they set forth arriving at their final destination, at the Polish settlement of Greytown (Allanton) in the South Island.

Changed:
<
<

Later Anna married another fellow passenger from the "Palmerston" by the name of Carl (Charles) Junge (1852-1924). They were married at Riccarton (East Taieri), Roman Catholic Church on the 28th of December 1879.

>
>

Later Anna married another fellow passenger from the "Palmerston" by the name of Carl (Charles) Junge (1852-1924). They were married at Riccarton (East Taieri), Roman Catholic Church on the 28th of December 1879.

Changed:
<
<

The Junge family originally came from Schleswig-Holstein, Denmark. Around 1870, Germany had declared war with Denmark claiming the area. Arriving at Hamburg, Germany, Carl & brother Claus Junge, set aboard the "Palmerston" for New Zealand. They were the sons of Peter Nicolaus Junge & Christina Margaretha Schluter.

>
>

The Junge family originally came from Schleswig-Holstein, Denmark. Around 1870, Germany had declared war with Denmark claiming the area. Arriving at Hamburg, Germany, Carl & brother Claus Junge, set aboard the "Palmerston" for New Zealand. They were the sons of Peter Nicolaus Junge & Christina Margaretha Schluter.

Changed:
<
<

WALINSKICYCLING.JPG

>
>

WALINSKICYCLING.JPG

Photo kindly provided by Patricia Clark.
Changed:
<
<

From left; Martha, Antoni, Eric (front), Frank & Minnie Velenski.

>
>

From left; Martha, Antoni, Eric (front), Frank & Minnie Velenski.

Photo kindly provided by Patricia Clark.
Changed:
<
<

John JNR. Switalla married Martha Perniski the daughter of Anton Piernicki & Anna Malecka. Martha was 9 years of age when she arrived in Dunedin from Hamburg, Germany. The Perniski family were aboard the "Dallam Tower" arriving on the 17th of February 1875.

>
>

John JNR. Switalla married Martha Perniski the daughter of Anton Piernicki & Anna Malecka. Martha was 9 years of age when she arrived in Dunedin from Hamburg, Germany. The Perniski family were aboard the "Dallam Tower" arriving on the 17th of February 1875.


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.7 - 10 Jun 2004 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

The following is a letter written to Franciszka Switalla (nee Swocha) & family from her nephew Joseph Willman whom kept in contact since their arrival in New Zealand two years prior.

>
>

The following is a letter written to Franciszka Switalla (nee Swocha) & family from her nephew Joseph Willman who kept in contact since their arrival in New Zealand.


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.6 - 09 Jun 2004 - PaulKlemick)
Added:
>
>

  • Antoni Walinski the cyclist:
    WALINSKICYCLING.JPG
Deleted:
<
<

Added:
>
>

%META:FILEATTACHMENT{name="WALINSKICYCLING.JPG" attr="h" comment="Antoni Walinski the cyclist" date="1086778464" path="WALINSKI JPG" size="55225" user="PaulKlemick" version="1.1"}%


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.5 - 09 Jun 2004 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Together Johann & Franciszka Switalla had two children born in Greytown, the first naming him Joseph (1875-1952). The second child, a male was born (1878-1878), only surving a few hours.

>
>

Together Johann & Franciszka Switalla had two children born in Greytown, firstly Joseph (1875-1952). The second child, a male was born (1878-1878), only surving three hours.

The following is a letter written to Franciszka Switalla (nee Swocha) & family from her nephew Joseph Willman whom kept in contact since their arrival in New Zealand two years prior.

Gruppe, 25 June 1876

Dear Aunt, Uncle and Siblings

I received your worthy letter while in the best of health and would like to express my most sincere thanks to you. Firstly I would like to send very best wishes from us all over the seas and continents to you. We were very pleased to get your letter and to learn that you are all still healthy, alive and doing well. We too are all healthy, happy and doing quite well. Firstly I want to describe the state of our affairs here. The grandparents (Adalbert & Elisabeth Szwocha [second wife]. Both died in 1880.) are still alive and in the same situation. Grandfather is still rather ill but he is now stronger than he was earlier. They are still much the same as they have always been. What I do not know is where old Schweder is. Behrendt (Franciszka's brother-in-law) has a new lodger in the room where Schweder used to live. I can not say how Behrendt and Willman are getting on, but there is certain to be the same old argument.

My father (Jacob Willmann) still lives in Locken with Lyskowski's father [OR: with old von Lyskowski]. Much has changed in his [my father's] family since I last wrote to you. He has married off three of his children. That is me, Michäl [sic] and Marie. We all married last year in October. As I wrote to you in my last letter, I have married well. My wife has received a good deal of wealth: Beds and some livestock. So I am living quite happily now and so is Aniela, who is in service in Locken as a housekeeper. When I last wrote to you I was in Graudenz but there is another village this side of Weichfeld. Marie married well too. She married Wizenty Hesieki, who is steward on an estate in Locken. They have been allotted good land, have two cows grazing in the master's [i.e. the local landowner's] fields; a pretty house and garden for the winter and the summer costs 80 Thalers, 24 bushels of rye and 4 bushels of wheat. They are doing well. Michael is well and what is even better is that he has married a girl and is living together with her parents. Soon he will be farming an allotment in Jenin. Only Father still has his problems. He is well but still having so many children and having to feed them costs a lot. He asks whether you could send him some money, if you really do have so much. He wants to come to you soon. If it were up to him he wouldn't want to come even as far as here, but he does want to make the little children happy. At Whitsun he was here with us in Gruppe and said that when I wrote I should ask you to help him back on to his feet, since Mother is also wanting to go on a trip. My dear Aunt and Uncle, I must also tell you that when we look around here many people have gone to Australia. Your old neighbour, Witkowski, has gone, six families have gone from Locken and 40 families have gone from the Kakosk estates, (presumably the village of Kokoszkowy where some families are aboard the ship "Fritz Reuter" from Hamburg 12 April 1876 sailing for New Zealand to settle in the Taranaki region of New Zealand) apart from that, nothing much has happened here. The hay harvest is taking place now. There is no word about war to be heard here. Crops here are as I described to you in my last letter. I was wed twice too, first in the registry office and then in the church. The monasteries have all been dissolved and where a priest dies, no one takes his place. We hope that God's help will all get back to how it used to be.

Now I will finish and a thousand greetings to you all from us. Parents, siblings and mother, together with their wives, all send their greetings. We are all in good health and no one has died. Only Huseh [?] is still sick. He has been ill in bed for two years now, and the prospects of his regaining his health look no better. One last request: do write to us again soon. Getting a letter from you is a source of great joy for us. I will write to you again too. Once again best wishes, and my wife also send her best wishes.

I remain yours affectionately

Josef Willmann

My address to Willmann - Rural Delivery Recipient in Gruppe Schwetz District Marienwerder Province West Prussia


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.4 - 07 Jun 2004 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

Switalla Family Tree?

>
>

Switala Family Tree


 <<O>>  Difference Topic SwitalawalinskiFamily (r1.3 - 08 Aug 2003 - PaulKlemick)
Changed:
<
<

SWITALLA & WALINSKI FAMILY

>
>

SWITALLA & WALINSKI FAMILY

Changed:
<
<

MALICHNOWSKA (Pol) maly. Meaning: small.

>
>

MALICHNOWSKA (Pol) maly. Meaning: small.

Changed:
<
<

PALAKAWSKA (Pol) palacz. Meaning: stoker, fireman.

>
>

PALAKAWSKA (Pol) palacz. Meaning: stoker, fireman.

Changed:
<
<

SWITALLA (Pol) swit. Meaning: dawn, daybreak.

>
>

SWITALLA (Pol) swit. Meaning: dawn, daybreak.

Changed:
<
<

SZWOCHA (Pol) szwoch. Meaning: uncle, relative.

>
>

SZWOCHA (Pol) szwoch. Meaning: uncle, relative.

Changed:
<
<

WALINSKI (Pol) from name element Wal- as from Walenty. Meaning: strong, healthy.

>
>

WALINSKI (Pol) from name element Wal- as from Walenty. Meaning: strong, healthy.

Changed:
<
<

WYSOCKI (Pol) wysoki. Meaning: tall, elevated, high.

>
>

WYSOCKI (Pol) wysoki. Meaning: tall, elevated, high.

Changed:
<
<

ZELINSKI (Pol) ziel-/ziol-. Meaning: primarily connected with the colour green and with growing things, herbs.

>
>

ZELINSKI (Pol) ziel-/ziol-. Meaning: primarily connected with the colour green and with growing things, herbs.

Changed:
<
<

Joseph Walinski (1821-1872), son of Simon Walinski & Marianna Eltowa married (1852 Gardschau), Franciska Szwocha (1829-1925), the daughter of Albert Szwocha & Annie Wysocka.

>
>

Joseph Walinski (1821-1872), son of Simon Walinski & Marianna Eltowa married (1852 Gardschau), Franciska Szwocha (1829-1925), the daughter of Albert Szwocha & Annie Wysocka.

Changed:
<
<

While residing in Borroschau, West Prussia, in the ethnic region of Kociewie in the district of Gdansk, Poland, Joseph & Franciska Walinski had three children being: Catharina (1853-1924), Anna (1855-1932), & Barbara (1858-1858).

>
>

While residing in Borroschau, West Prussia, in the ethnic region of Kociewie in the district of Gdansk, Poland, Joseph & Franciska Walinski had three children being: Catharina (1853-1924), Anna (1855-1932), & Barbara (1858-1858).

Changed:
<
<

The family moved east to the village of Kline Malsau (Malzewo), in the Parish of Liebschau (Lubiszewo Tczewskie) where they had a further five children being; Marianna (1859-1934), Rosalia (1862-1863), Johann (1864-1864), Franciska (1865-1866), & Joseph Adam (1866-1867). The family then moved to the village of Stenzlau (Stanislawie) where Franciska gave birth to Agnes Juliana (1869-1870) & Antoni (1871-1915). On the 5th of February 1872, Joseph died at the age of 50 in the village of Stenzlau.

>
>

The family moved east to the village of Klein Malsau (Malzewko), in the Parish of Liebschau (Lubiszewo Tczewskie) where they had a further five children being; Marianna (1859-1934), Rosalia (1862-1863), Johann (1864-1864), Franciska (1865-1866), & Joseph Adam (1866-1867). The family then moved to the village of Stenzlau (Stanislawie) where Franciska gave birth to Agnes Juliana (1869-1870) & Antoni (1871-1915). On the 5th of February 1872, Joseph died at the age of 50 in the village of Stenzlau.

Changed:
<
<

A year later on the 1st of January 1873 in the Liebschau Parish, Franciska married for the second time, to Johann Switalla, his third.

>
>

A year later on the 1st of January 1873 in the Liebschau Parish, Franciszka (Fanny) married for the second time, to Johann Switalla, his third.

Changed:
<
<

Johann was first married on the 18th of October 1854 in the Parish of Liebschau to Josephina Malichnowska (1834-1860), the daughter of Batholemus Malichnowski & Anna Pallakawska. Together Johann & Josephina had three children being: Marianna (1855-1861) at Malsau, Johann (1857-1933) at Liebschau & Stanislaus (1860-1860) at Piwnitz. Josephina died just two weeks from giving birth to Stanislaus on the 23rd of May.

>
>

Johann was first married on the 18th of October 1854 in the Parish of Liebschau to Josephina Malichnowska (1834-1860), the daughter of Batholemus Malichnowski & Anna Pallakawska. Together Johann & Josephina had three children being: Marianna (1855-1861) at Malsau, Johann (1857-1933) at Liebschau & Stanislaus (1860-1860) at Piwnitz. Josephina died just two weeks from giving birth to Stanislaus on the 23rd of May.

Changed:
<
<

Johann then married Catharina Zelinska, the daughter of Johann Zielinski & Marianna Giancen, on the 14th of October 1860 in the Liebschau Parish. Together they had five children being: Michael Nicodem (1861), Franz (1863-1863), August (1864-1920), Anna Julianna (1867-1868) & Jacob Martin (1869-1934).

>
>

Johann then married Catharina Zelinska, the daughter of Johann Zielinski & Marianna Giancen, on the 14th of October 1860 in the Liebschau Parish. Together they had five children being: Michael Nicodem (1861), Franz (1863-1863), August (1864-1920), Anna Julianna (1867-1868) & Jacob Martin (1869-1934).

Changed:
<
<

Catharina Walinska, the eldest daughter to Joseph & Franciska, married Johan Wroblewski on the 28th of May 1872 in the Parish of Liebschau. Together Catharina & Johann Wroblewski along with her younger sister, Anna Walinska, left for Hamburg, via Gdansk, in the hope of starting a new beginning in a promised land.

>
>

Catharina Walinska, the eldest daughter to Joseph & Franciska, married Johan Wroblewski on the 28th of May 1872 in the Parish of Liebschau. Together Catharina & Johann Wroblewski along with her younger sister, Anna Walinska, left for Hamburg, via Gdansk, in the hope of starting a new beginning in a promised land.

Changed:
<
<

They left Hamburg on the 29th of July 1872 aboard the ship "Palmerston", the third ship with assisted and nominated Polish immigrants to New Zealand sent on behalf of the Vogel Scheme. They are later recalled in the "Wroblewski family".

>
>

They left Hamburg on the 29th of July 1872 aboard the ship "Palmerston", the third ship with assisted and nominated Polish immigrants to New Zealand sent on behalf of the Vogel Scheme. They are later recalled in the "Wroblewski family".

Changed:
<
<

Just over a year later the Walinski/Switalla family decided to leave their homeland and go to New Zealand. The family consisting of Johann 47, Francisca 45, Johann 17, Michael 13, August 9, Jacob 5 & Anton Walinski 3, left Hamburg, Germany on the 10th of May 1874 aboard the ship "Reichstag", arriving at Wellington on the 6th of August 1874. From here they set forth arriving at their final destination, at the Polish settlement of Greytown (Allanton) in the South Island.

>
>

Just over a year later the Walinski/Switalla family decided to leave their homeland and go to New Zealand. The family consisting of Johann 47, Francisca 45, Johann 17, Michael 13, August 9, Jacob 5 & Anton Walinski 3, left Hamburg, Germany on the 10th of May 1874 aboard the ship "Reichstag", arriving at Wellington, New Zealand on the 6th of August 1874. From here they set forth arriving at their final destination, at the Polish settlement of Greytown (Allanton) in the South Island.

Changed:
<
<

Together Johann & Franciska Switalla had two children born in Greytown, the first naming him Joseph (1875-1952). The second child, a male was born (1878-1878), only surving a few hours.

>
>

Together Johann & Franciszka Switalla had two children born in Greytown, the first naming him Joseph (1875-1952). The second child, a male was born (1878-1878), only surving a few hours.

Changed:
<
<

In the 1882 Free Holders List Johan Switalli was listed as owning one acre to the value of 150 pounds, in the township of Greytown. On the 14th of November 1893, Johan was naturalised as a New Zealand citizen.

>
>

In the 1882 Free Holders List Johan Switalli was listed as owning one acre to the value of 150 pounds, in the township of Greytown. On the 14th of November 1893, Johan was naturalised as a New Zealand citizen.

Added:
>
>

  • Outside Switalla cottage:
    SwitallaHouse.JPG
    Johann Switalla, Anna Junge (nee Walinska) & Franciszka Switalla (nee Szwocha).
Changed:
<
<

Franciska Switalla, a quiet loving lady and known to everyone in Allanton as Granny was midwife for the Allanton region. She was required to be out at all times in all types of weather, usually accompanied by someone with a lamp to guide the way. She mainly wore black with which she would wear a plain white collar and cuffs with a sack apron while doing her daily chores. In the afternoon she would then change to a lace collar and cuffs with a white apron for the afternoon. The grandchildren would come to visit granny Switalla after school where she would be sitting patiently in her rocking chair. In the pocket of her apron there would be some sweets for the eager waiting youngsters.

>
>

  • Johann & Franciszka Switalla:
    Switallq.JPG

Franciszka Switalla, a quiet loving lady and known to everyone in Allanton as Granny was midwife for the Allanton region. She was required to be out at all times in all types of weather, usually accompanied by someone with a lamp to guide the way. She mainly wore black with which she would wear a plain white collar and cuffs with a sack apron while doing her daily chores. In the afternoon she would then change to a lace collar and cuffs with a white apron for the afternoon. The grandchildren would come to visit granny Switalla after school where she would be sitting patiently in her rocking chair. In the pocket of her apron there would be some sweets for the eager waiting youngsters.

Changed:
<
<

When Fanny Switalla had to go into the Little Sisters of the Poor due to old age, the sod cottage remained unlived in from that day. She died on the 31st of May 1925 in Allanton. Both Johann & Franciska are buried in the Allanton Cemetery.

>
>

When Fanny Switalla had to go into the Little Sisters of the Poor due to old age, the sod cottage remained unlived in from that day. She died on the 31st of May 1925 in Allanton. Both Johann & Franciska are buried in the Allanton Cemetery.

Changed:
<
<

Anna Walinska arrived in New Zealand with her older sister Catherina. It is said that Anna was very seasick and homesick. She was in the process of throwing herself over board when a German by the name of George Schrüffer stopped her from doing so. From then on he took her under his wing. Once arriving in New Zealand, five months later they married on the 19th of May 1873 at St Joseph's Cathedral, Dunedin.

>
>

Anna Walinska arrived in New Zealand with her older sister Catherina. It is said that Anna was very seasick and homesick. She was in the process of throwing herself over board when a German by the name of George Schrüffer stopped her from doing so. From then on he took her under his wing. Once arriving in New Zealand, five months later they married on the 19th of May 1873 at St Joseph's Cathedral, Dunedin.

Changed:
<
<

George was 30 at the time of arrival to New Zealand and was believed to be an engineer. On the shipping list he is listed as a labourer. Together Anna & George had three sons being; John (1876), George (1877) & Joseph (1879-1968), all of who were born in Greytown (Allanton).

>
>

George was 30 at the time of arrival to New Zealand and was believed to be an engineer. On the shipping list he is listed as a labourer. Together Anna & George had three sons being; John (1876), George (1877) & Joseph (1879-1968), all of who were born in Greytown (Allanton).

Changed:
<
<

Later Anna married another fellow passenger from the "Palmerston" by the name of Carl (Charles) Junge (1852-1924). They were married at Riccarton (East Taieri), Roman Catholic Church on the 28th of December 1879.

>
>

Later Anna married another fellow passenger from the "Palmerston" by the name of Carl (Charles) Junge (1852-1924). They were married at Riccarton (East Taieri), Roman Catholic Church on the 28th of December 1879.

Changed:
<
<

The Junge family originally came from Schleswig-Holstein, Denmark. Around 1870, Germany had declared war with Denmark claiming the area. Arriving at Hamburg, Germany, Carl & brother Claus Junge, set aboard the "Palmerston" for New Zealand. They were the sons of Peter Nicolaus Junge & Christina Margaretha Schluter.

>
>

The Junge family originally came from Schleswig-Holstein, Denmark. Around 1870, Germany had declared war with Denmark claiming the area. Arriving at Hamburg, Germany, Carl & brother Claus Junge, set aboard the "Palmerston" for New Zealand. They were the sons of Peter Nicolaus Junge & Christina Margaretha Schluter.

Changed:
<
<

After 8?10 years the Junge family were told that the Officer in charge would be taking over the farm and the house and that the family could either move out and live in one of the barns, or take what they could carry plus 30 pounds, and leave. They chose the latter and walked to the Baltic Coast where they met up with other people in the same position. The farm they left in Denmark had been in the family for some 300 years.

>
>

After 8-10 years the Junge family were told that the Officer in charge would be taking over the farm and the house and that the family could either move out and live in one of the barns, or take what they could carry plus 30 pounds, and leave. They chose the latter and walked to the Baltic Coast where they met up with other people in the same position. The farm they left in Denmark had been in the family for some 300 years.

Carl & Anna Junge first resided in Greytown where they had the following children being: Peter John (1881-1906), Francis (1883-1891), Carl (1884-1977), Christina (1886-1944), Franziska (1889-1975), Anna (1890-1980), Antonius (1892-1967) & Mary Margaret (1895-1973).

Changed:
<
<

Carl & Anna Junge first resided in Greytown where they had the following children being: Peter John (1881-1906), Francis (1883-1891), Carl (1884-1977), Christina (1886-1944), Franziska (1889-1975), Anna (1890-1980), Antonius (1892-1967) & Mary Margaret (1895-1973).

>
>

  • Junge Family 1880's:
    JUNGEFAMILY1880S.JPG
Changed:
<
<

About the turn of the century Carl, Anna & family moved south to Chaslands where the land was being cleared for settlement. Here the family built their home. They built a "Bung House", a house made of tree ferns or pomngas. Before the coming of the sawmills, timber had to be transported by bullock dray for quite long distances. Corrugated iron made for both roofing and chimney, and glass and timber were kept to a minimum.

>
>

About the turn of the century Carl, Anna & family moved south to Chaslands where the land was being cleared for settlement. Here the family built their home. They built a "Bung House", a house made of tree ferns or pomngas. Before the coming of the saw